Los hispanos hablamos idiomas distintos

OFELIA PÉREZ (EL HUFFINGTON POST, ESPAÑA)
Nuestra  HYPERLINK "http://voces.huffingtonpost.com/news/herencia-hispana/" \t "_hplink" herencia hispana empieza en un lenguaje común, el español, pero es un lenguaje tan rico en matices y en historia que se habla diferente en cada país de América Latina. Los puertorriqueños tratamos de «tú» cuando tenemos confianza y de «usted» cuando no conocemos. Otros latinos tratan de «usted» o de «vos» inclusive a sus familiares.
Para algunos, «ahorita» es «en este mismo momento» y «ahora» es «después». Para los puertorriqueños es al revés. ¿Por qué siendo el mismo idioma a veces no lo entendemos? Se debe a que cientos de años atrás nos poblaron personas de todas partes de España, árabes, alemanes, turcos, griegos, dejando una inmensa variedad de palabras y expresiones donde colonizaron.
Hay palabras normales en algunos países hermanos que en otros son palabras soeces o de mal gusto. Esas son las que, si no conoces, te hacen pasar vergüenzas cuando viajas ( HYPERLINK "http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Diferencias_de_vocabulario_est%C3%A1ndar_entre_pa%C3%ADses_hispanohablantes" \t "_hplink" apréndelas antes). Las más son aquellas que nos hacen sentir que nos hablan otro idioma. Presentamos unas cuantas…
Caraotas en Venezuela, frijoles negros en Cuba y habichuelas negras en Puerto Rico
Chamba en Honduras y México, trabajo en Puerto Rico
Chongo, en Argentina, es un hombre mujeriego; en Chile significa “el resto”, “poco” o que le falta un brazo; en Colombia significa despistado; en Ecuador y Perú es un prostíbulo; en Honduras, un adorno o moña que se le pone a los regalos; en México, un peinado con el cabello recogido; en Paraguay, un amante; en Uruguay, alguien con la cara pálida; en Puerto Rico, un chongo es un caballo manso
El cacahuate de México, en Puerto Rico es maní
El mamey de Puerto Rico es el zapote dominicano
Leer más…